This English lesson was originally written for HINT.
The Korean translation is first. The English translation is under it.
이 영어 수업은 원래 HINT를 위해 쓰였다.
한국어 번역이 먼저입니다. 영어 문서은 그 밑에 있다.
– – – – –
Originally posted: 2018-08-20
영어 수업 #3 : 전치사적문구들
우리는 이전 수업에서 전치사적 문구에 대해 배웠다.
예를 들어:
‘Hyejin gave rice to Arra.’ (혜진은 아라에게 쌀을 주었다.)
‘Hyejin (혜진), gave (주었다), rice (쌀), to (에게), Arra (아라).’
‘Hyejin gave rice’는 말은 혜진이 쌀을 주었다는 것을 말해줍니다. ‘to’는 움직임과 방향을 나타냅니다. ‘to Arra’라는 문구는 혜진이 누구에게 쌀을 주 었는지 말해줍니다.
‘to’라는 단어는 ‘전치사 (preposition)’입니다.
‘preposition’라는 단어는 ‘이미 자리입니’를 의미합니다. ‘Arra에게’라는 문구는 ‘전치사구’입니다.
‘to Arra’의 의미는 혜진이 아라에게 쌀을 주었을 때 ‘Arra’가 ‘이미 자리에 있었다’는 것입니다.
영어 문장은 종종 다른 방식으로 달라진 있습니다:
‘Hyejin gave Arra rice.’
그것은 나쁜 문법입니다.
그러나 사람들은 문장이 깨진 방법을 알고 있기 때문에 문장의 의미를 이해합니다.
‘Hyejin gave Arra rice’가은 혜진은 쌀을 주었다는 초점을 맞춘 것 대신에 아라에 초점을 맞춘다.
그것은 감정적인정보를 전달하다 할 수 있도록 문장의 구조를 깨는 방법입니다.
하지만 방법은 무엇일까?
이 두 문장을 자세히 보세요.
‘Hyejin gave rice to Arra.’
‘Hyejin gave Arra rice.’
‘to’라는 단어가 없어진습니다.
‘Hyejin gave (to) Arra rice.’
영어 사람들은 짧은 문장을 사용하는 것을 좋아한다.
‘to’라는 단어는 없어진 지만 그 의미는 이해된다. 많은 사람들이 그 문장 구조를 사용하기 때문에 영어국 사람들은 그것을 영어로 공식적인 규칙으로 만들었다.
‘to’라는 단어는 전치사이다. 그 전치사는 ‘Hyejin gave Arra rice.’라는 문장에서 다른 전치사로 대체될 수 있는가?
네, 하지만 의미는 다를 거예요. 그 문장 구조에서 이해되는 의미는 없어진 전치사가 ‘to’라는 단어라는 거예요.
우리는 어떻게 문장에 전치사를 사용까요?
우리는 이미 다음 예를 살펴보았습니다.
‘Hyejin gave rice to Arra in the kitchen.’ (혜진은 부엌에서 아라에게 쌀을 주었다.)
Hyejin (혜진), gave (주었다), rice (쌀), to (에게), Arra (아라), in (에서), the (‘the’는 ‘이 특정한’을 의미한다), kitchen (부엌).
우리가 문장을 바꾸면 어떨까?
‘Hyejin gave rice to Arra in her sleepwear.’
‘her’라는 단어는 ‘그녀’를 의미한다. ‘sleepwear’라는 단어는 ‘잠옷’를 의미한다.
그 문장은 의미가 명확하지 않기 때문에 재미있다.
부엌은 혜진및 아라둘 다 들어갈 만큼 충분히 클 수 있지만, 하지만 누가 잠옷을 입고 있나요?
그 문장은 ‘her sleepwear’이라고만 쓰여 있어. 잠옷 주인은 누구니? 혜진의 잠옷인가? 아라의 잠옷인가?
누가 잠옷을 안에 있다? 혜진는 잠옷 안에 있다? 아라는 잠옷 안에 있다? 쌀는 잠옷 안에 있다?
그 의미가 명확하지 않다.
우리는 혜진이 문장의 주제이기 때문에 혜진이 혜진에 잠옷을 안에 있다 추측한다.
하지만 그 문장은 다른 의미를 가질 수 있다.
‘혜진은 아라의 잠옷을 입고 있었고, 혜진은 아라에게 쌀을 줄 때 잠옷으로 쌀을 들고 있었다.’
그것은 가능한 의미이다.
우리는 그 이야기에서 그 문장 앞과 뒤에 무슨 일이 일어났는지 살펴봄으로써 정확한 의미를 찾으려고 노력한다. 우리는 문맥을 이용하여 진정한 의미가 무엇인지 추측할 수 있다.
그것은 오해로 이어질 수 있습니다, 네? 그것은 또한 흥미로운 상황으로 이어질 수 있습니다.
그것은 작가들이 영어를 사용할 때 재미있게 노는 한 가지 방법이다.
전치사는 영어의 큰 부분이다.
다른 전치사는 다른 의미를 있다.
다른 종류의 전치사는 다른 것을 나타낸다.
오~ 그리고 두 단어의 첫 글자가 대문자로 쓰여지면 ‘아라 쌀’가 이름이 될 수 있다.
‘Hyejin gave Arra Rice.’ (Arra Rice~ It’s so nice! 지금 옷가게에서 이용 가능합니다!)
지금까지 질문 있으십니까?
– – – – –
Originally posted: 2018-08-10
English Lesson #2 : Prepositional Phrases
We learned about prepositional phrases in the previous lesson.
For example:
‘Hyejin gave rice to Arra.’
‘Hyejin (혜진), gave (주었다), rice (쌀), to (에게), Arra (아라).’
‘Hyejin gave rice’ tells us that Hyejin gave rice. ‘to’ indicates movement and direction. The phrase ‘to Arra’ tells us who Hyejin gave rice to.
The word ‘to’ is a ‘preposition.’
The word ‘preposition’ means ‘already positioned.’ The phrase ‘to Arra’ is a ‘prepositional phrase.’
The meaning of ‘to Arra’ is that ‘Arra’ was ‘already in position’ when Hyejin gave the rice to Arra.
English sentences are often reworded in another way:
‘Hyejin gave Arra rice.’
That is bad grammar.
But people understand the meaning of the sentence because they know the method by which the sentence was broken.
‘Hyejin gave Arra rice’ focuses on Hyejin giving something to Arra, instead of focusing on what Hyejin gave.
It is a method of breaking the structure of a sentence so that emotional information can be displayed.
But what is the method?
Look closely at these two sentences.
‘Hyejin gave rice to Arra.’
‘Hyejin gave Arra rice.’
The word ‘to’ is missing.
‘Hyejin gave (to) Arra rice.’
English people like using short sentences.
The word ‘to’ is missing, but the meaning is understood. English people made that a formal rule in English because so many people used that sentence structure.
The word ‘to’ is a preposition. Can that preposition be replaced by any other preposition in the sentence ‘Hyejin gave Arra rice’?
Yes, but the meaning would be different. The understood meaning in that sentence structure is that the missing preposition is the word ‘to.’
How do we use prepositional phrases in a sentence?
We already looked at this example:
‘Hyejin gave rice to Arra in the kitchen.’ (혜진은 부엌에서 아라에게 쌀을 주었다.)
Hyejin (혜진), gave (주었다), rice (쌀), to (에게), Arra (아라), in (에서), the (‘the’는 ‘이 특정한’을 의미한다 / ‘the’ means ‘this specific one’), kitchen (부엌).
What if we change the sentence?
‘Hyejin gave rice to Arra in her sleepwear.’
The word ‘그녀’ means ‘she / her’. The word ‘잠옷’ means ‘sleepwear’.
That sentence is interesting because the meaning is not clear.
A kitchen can be big enough for both Hyejin and Arra to fit inside it, but who is in the sleepwear?
That sentence only says ‘her sleepwear’. Who’s sleepwear is it? Is it Hyejin’s sleepwear? Is it Arra’s sleepwear?
Who is in the sleepwear? Is Hyejin in the sleepwear? Is Arra in the sleepwear? Is the rice in the sleepwear?
The meaning is not clear.
We assume that Hyejin was wearing Hyejin’s sleepwear because Hyejin is the subject of the sentence.
But that sentence could have other meanings.
‘Hyejin was wearing Arra’s sleepwear and Hyejin was carrying the rice in that sleepwear when Hyejin gave the rice to Arra.’
That is a possible meaning.
We try to find the accurate meaning by looking at what happened before and after that sentence in the story. We can use context to guess what the true meaning is.
That can lead to misunderstandings, yes? It can also lead to interesting situations.
That is one way that authors have fun when they use the English language.
Prepositions are a big part of the English language.
Different prepositions have different meanings.
Different types of prepositions indicate different things.
Oh! And ‘Arra Rice’ could be a name if the first letter of both words are capitalized.
‘Hyejin gave Arra Rice.’ (Arra Rice~ It’s so nice! Available now in clothing stores!)
Do you have any questions so far?